There's also little language nods in the English localisation, such as gendering "a person who paints" in a way that's not really in vogue in English and the adding of an article in "we continue" on the battle victory menu— like, even if that's both thematically relevant and charming, which it is, I am pretty sure it comes from the fact that just "continue" without an article and conjugation would be grammatically awkward in French.
(Note that my French is of the Canadian persuasion, not the European.)
no subject
(Note that my French is of the Canadian persuasion, not the European.)